再论莎士比亚中国化的话语构建问题——与柳士军和张荣兴商榷
Discussing again on the construction of discourse of Shakespeare's sinicization—Discussion with Liu Shijun and Zhang Rongxing
-
摘要: 柳士军和张荣兴在其论文《论莎士比亚中国化的话语建构》中以马克思主义中国化和中国传统文化现代化为学理基础,提倡在未来中国文学创作中构建莎士比亚中国化话语,从内容到形式上使莎士比亚“中国化”。然其对“莎士比亚化”“莎士比亚中国化”“马克思主义中国化”等概念界定不清,存在着自相矛盾、逻辑推理错误,学理基础不存在因果关联,以及现实意义不大等问题。从文化传播和文学鉴赏来看,将莎士比亚“中国化”都是不合时宜的。“莎士比亚中国化”或许应该理解为对中国莎士比亚研究体系的构建,主要研究、归纳、总结国人在翻译、评论与编演莎士比亚戏剧时中国传统文化对莎士比亚戏剧的影响,以此厘清中国人研究莎士比亚戏剧时所尝试的方法、理念,彰显中国与众不同的莎士比亚研究特色。对史的归整或许应是柳士军和张荣光所提出的莎士比亚中国化话语体系建构的核心与要旨所在。
-
-
[1]
柳士军,张荣兴.论莎士比亚中国化的话语建构[J].浙江艺术职业学院学报,2016(3):8.
-
[2]
马克思,恩格斯.马克思恩格斯全集:第29卷[M].北京:人民出版社,2008:585.
-
[3]
瞿秋白.瞿秋白文集:第2卷[M].北京:人民出版社,1953:1017.
-
[4]
毛泽东.毛泽东选集:第3卷[M].北京:人民出版社,1975:855.
-
[5]
MURRAY J L.The paradox of Shakespeare in China[J].The Shakespeare Newsletter,1998(48):37.
-
[1]
计量
- PDF下载量: 1093
- 文章访问数: 4537
- 引证文献数: 0