[1] 萨莫瓦约.互文性研究[M].邵炜,译.天津:天津人民出版社,2003:13.
[2] 韩小梅.巴赫金的复调理论与互文性[J].前沿,2012(14):149.
[3] 赵渭绒.国内互文性研究三十年[J].社会科学家,2012(1):111.
[4] 张隆溪.结构的消失:后结构主义的消解式批评[J].读书,1983(12):95.
[5] 刘菲.三十余年来互文性理论在中国的传播与发展[J].当代修辞学,2013(5):28.
[6] 殷企平.谈互文性[J].外国文学评论,1991(2):39.
[7] 程锡麟.互文性理论概述[J].外国文学,1996(1):72.
[8] 黄念然.当代西方文论中的互文性理论[J].外国文学研究,1999(1):15.
[9] 史忠义."文本即生产力":克里斯特瓦文本思想初探[J].外国文学研究,1999(4):33.
[10] 罗婷.论克里斯多娃的互文性理论[J].国外文学,2001(4):9.
[11] 陈永国.互文性[J].外国文学,2003(1):75.
[12] 秦海鹰.互文性理论的缘起与流变[J].外国文学评论,2004(3):19.
[13] 李玉平."影响研究"与"互文性"之比较[J].外国文学研究,2004(2):1.
[14] 董希文.互文本:一种挑战传统的文本观念[J].山西师范大学学报(社会科学版),2006(1):79.
[15] 焦亚东.当代西方互文性理论的基本内涵及批评学意义[J].重庆社会科学,2013(5):28.
[16] 查明建.从互文性角度重新审视20世纪中外文学关系:兼论影响研究[J].中国比较文学,2000 (2):33.
[17] 乐黛云,王向远.中国比较文学百年史整体观[J].文艺研究,2005(2):49.
[18] 焦亚东.互文性理论与钱锺书的意义阐释策略[J].三峡大学学报(人文社会科学版),2006(3):46.
[19] 王瑾.互文性:名著改写的后现代文本策略:《大话西游》再思考[J].中国比较文学,2004 (2):62.
[20] 梁工.女性主义文论与"圣经"批评的互动关系[J].文学评论,2010(2):19.
[21] 李桂奎.中国古典小说"互文性"三维审视[J].求索,2015(11):109.
[22] 李桂奎.从《水浒传》的"互文性"看其"经典性"[J].云南大学学报(社会科学版),2016 (2):70.
[23] 王洪岳,杨伟.论莫言小说的自涉互文性[J].天津社会科学,2016(5):112.
[24] 李明彦,齐秀娟.中国现代小说对文学传统的互文性改写[J].社会科学战线,2020(12):161.
[25] 王学谦.吸收、转化与扩张:莫言《檀香刑》与鲁迅创作的互文性研究[J].求是学刊,2022(2):161.
[26] 徐赳赳.现代汉语篇章语言学[M].北京:商务印书馆,2010:240.
[27] 辛斌.语篇研究的语用分析[J].外语研究,2000(3):14.
[28] 王文忠.互文性与信息接收[J].中国俄语教学,1999(2):42.
[29] 啜京中.交传的互文性解构模式及运用[J].外语与外语教学,2007(1):52.
[30] 马国彦.元话语标记与文本自互文:互文视角中的篇章结构[J].当代修辞学,2010(5):21.
[31] 杨汝福.大学英语写作教学中互文性整合模式研究[J].中国外语,2009(4):77.
[32] 管志斌.语篇互文形式研究[D].上海:复旦大学,2012.
[33] 徐盛桓.幂姆与文学作品互文性研究[J].暨南大学华文学院学报,2005(1):59.
[34] 杨汝福.互文性模式的功能语言学建构[J].外语教学,2008(6):43.
[35] 武建国.篇际互文性的运行机制探析[J].中国外语,2012(4):40.
[36] 祝克懿.元语篇与文学评论语篇的互动关系研究[J].当代修辞学,2011(3):1.
[37] 郑庆君.自媒体消费的传媒方式与互文性结构[J].福建师范大学学报(哲学社会科学版),2014(6):162.
[38] 武建国,徐嘉.互文性策略与中国国家形象建构研究:以港珠澳大桥新闻报道为例[J].中国外语,2021(6):45.
[39] 祝朝伟.互文性与翻译研究[J].解放军外国语学院学报,2004(4):71.
[40] 陈大亮.翻译研究:从主体性向主体间性转向[J].中国翻译,2005(2):3.
[41] 王树槐,王群.哈提姆的互文性翻译理论:贡献与缺陷[J].解放军外国语学院学报,2006(1):60.
[42] 秦文华.互文性视角下的译学研究[J].中国外语,2007(2):74.
[43] 王洪涛.互文性理论之于翻译学研究:认识论价值与方法论意义[J].上海翻译,2010(3):6.
[44] 刘军平.互文性与诗歌翻译[J].外语与外语教学,2003(1):55.
[45] 夏家驷,杨绍北.互文性给机器翻译带来的启示[J].中国翻译,2004(3):83.
[46] 龙江华.论互文性对旅游资料英译的指导作用[J].成都大学学报,2007(5):80.
[47] 王少娣.互文性视阈下的林语堂翻译探析[J].外语教学理论与实践,2008(1):75.
[48] 娄宝翠,赵东阳.互文性视角下翻译与文化的互动:基于《孟子》核心概念英译的考察[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),2022(3):135.
[49] 祝克懿.互文:语篇研究的新论域[J].当代修辞学,2010(5):1.
[50] 武建国,刘艾静.国家形象宣传片《角度篇》解说词翻译中的互文性策略研究[J].西安外国语学院学报,2020(2):22.
[51] 谢辛.疫情灾难片:互文性与类型建构[J].当代电影,2020(4):49.
[52] 刘辰诞.篇际性研究对互文性批评的启示[J].外文研究,2013(1):62.