智能环境下华夏文明资产外宣翻译的本体导向研究

杨友玉

引用本文: 杨友玉. 智能环境下华夏文明资产外宣翻译的本体导向研究[J]. 郑州轻工业学院学报(社会科学版), 2019, 20(5&6): 127-132. doi: 10.3969/j.issn.1009-3729.2019.05/06.017

智能环境下华夏文明资产外宣翻译的本体导向研究

    作者简介: 杨友玉(1974-),女,河南省信阳市人,华北水利水电大学副教授,主要研究方向:英语语言、英美文学。;
  • 基金项目: 河南省软科学研究计划项目(182400410373);河南省高等教育教改项目(2017-JG-019)

  • 中图分类号: H059

Research of ontology oriented of the translation of Chinese civilization assets under intelligent environment

  • Received Date: 2019-09-18

    CLC number: H059

  • 摘要: 随着智能互联网、人工智能等现代先进技术的发展,机器翻译引擎要具备网络共享功能、自动记忆功能、术语管理功能和双向互译功能。智能外宣翻译肩负着传达文化信息和塑造国家形象的使命,较一般翻译更注重综合翻译功能和外宣效果,这需要大量的体现中国特色、传播中国声音的外宣资源库。华夏文明资产本体蕴含本土特色资源,通过领域本体重用和反复迭代,可以不断丰富和扩充华夏文明资产本体库,给外宣的语义分析提供结构化、形式化的专业领域知识,提升人工智能翻译的语义理解力和翻译准确率。因此,外宣译界应构建特色本体库、本体描述语言与本体翻译模型,对华夏文明资产外宣翻译的本体导向研究发挥建设性作用,推动华夏文明资源外宣翻译工程建设,提升中华文化软实力,扩大我国的国际影响力。
    1. [1]

      STUDER R,RICHARD B V,DIETER F.Knowledge engineering:principles and methods[J].Data & Knowledge Engineering,1998(25):184.

    2. [2]

      穆雷.也论翻译研究之用[J].中国翻译,2012(2):9.

    3. [3]

      杨雪莲.传播学视角下的外宣翻译[D].上海:上海外国语大学,2010.

    4. [4]

      彭亚运.智能环境中基于上下文知识的数据收集优化研究[D].重庆:重庆大学,2015.

    5. [5]

      王向前,张宝隆,李慧宗.本体研究综述[J].情报杂志,2016(35):169.

    6. [6]

      王一宁.翻译学问题和方法[M].北京:中国对外翻译出版公司,1989:71.

    7. [7]

      刘宇鹏.机器翻译中系统融合技术的研究[D].哈尔滨:哈尔滨工业大学,2011.

  • 加载中
计量
  • PDF下载量:  0
  • 文章访问数:  715
  • 引证文献数: 0
文章相关
  • 收稿日期:  2019-09-18
通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
  • 1. 

    沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

  1. 本站搜索
  2. 百度学术搜索
  3. 万方数据库搜索
  4. CNKI搜索

智能环境下华夏文明资产外宣翻译的本体导向研究

    作者简介:杨友玉(1974-),女,河南省信阳市人,华北水利水电大学副教授,主要研究方向:英语语言、英美文学。
  • 华北水利水电大学 外国语学院, 河南 郑州 450046
基金项目:  河南省软科学研究计划项目(182400410373);河南省高等教育教改项目(2017-JG-019)

摘要: 随着智能互联网、人工智能等现代先进技术的发展,机器翻译引擎要具备网络共享功能、自动记忆功能、术语管理功能和双向互译功能。智能外宣翻译肩负着传达文化信息和塑造国家形象的使命,较一般翻译更注重综合翻译功能和外宣效果,这需要大量的体现中国特色、传播中国声音的外宣资源库。华夏文明资产本体蕴含本土特色资源,通过领域本体重用和反复迭代,可以不断丰富和扩充华夏文明资产本体库,给外宣的语义分析提供结构化、形式化的专业领域知识,提升人工智能翻译的语义理解力和翻译准确率。因此,外宣译界应构建特色本体库、本体描述语言与本体翻译模型,对华夏文明资产外宣翻译的本体导向研究发挥建设性作用,推动华夏文明资源外宣翻译工程建设,提升中华文化软实力,扩大我国的国际影响力。


参考文献 (7)

目录

/

返回文章