中原文学在韩国的译介与传播研究

苏姗姗

引用本文: 苏姗姗. 中原文学在韩国的译介与传播研究[J]. 郑州轻工业学院学报(社会科学版), 2019, 20(5&6): 133-138,146. doi: 10.3969/j.issn.1009-3729.2019.05/06.018

中原文学在韩国的译介与传播研究

    作者简介: 苏姗姗(1985-),女,河南省南阳市人,郑州轻工业大学讲师,博士,上海外国语大学访问学者,主要研究方向:中韩比较文学。;
  • 基金项目: 河南省哲学社会科学规划项目(2017BYY021);河南省教育厅人文社会科学一般项目(2019ZDJH145);郑州轻工业学院博士科研基金项目(2015BSJJ081)

  • 中图分类号: I206

Study on translation and spread of Chinese central plains literature in the South Korea

  • Received Date: 2019-06-08

    CLC number: I206

  • 摘要: 中原作家群是当今中国文学力量的重要组成,是中原文学创作的主力军。乡土是中原作家创作的精神源泉,也是韩国研究中国文学的重要关键词。拓展中原文学在韩国的译介与传播,有助于推动海外接受中原文学,让中原文化大放光华,让中原更加出彩。当前,中原文学作品在韩国的翻译出版处于被动选择的状态,主题大多围绕都市与乡村,数量尚构不成规模,缺乏由海外文学经纪人队伍构建的专业海外推广渠道,中原文学影视剧的传播受众要远大于纸质图书的接受群体。促进中原文学在韩国的传播,应加强政府主导下的“中原学”文化建设,通过加大资金投入与支持力度,制定具体的“中原学”发展战略,推出系列的对外译介工程,结合新媒体等渠道打造优质的省级交流平台,大力促进文化产业与中原文学在韩国传播的产业链接。同时应推进中原文学作家群的品牌建设,加强文学创作内功修炼,建立中原文学经纪人队伍。
    1. [1]

      孙荪.文学豫军论[J].河南大学学报(社会科学版),2002(4):1.

    2. [2]

      李政文.鲁迅在朝鲜[J].世界文学,1981(4):32.

    3. [3]

      李永求.在韩国审视中国文学的全球化实践战略[J].湖南社会科学,2014(1):164.

    4. [4]

      杨四平.现代中国文学海外传播与接受[M].上海:东方出版中心,2014:7.

  • 加载中
计量
  • PDF下载量:  0
  • 文章访问数:  1021
  • 引证文献数: 0
文章相关
  • 收稿日期:  2019-06-08
通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
  • 1. 

    沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

  1. 本站搜索
  2. 百度学术搜索
  3. 万方数据库搜索
  4. CNKI搜索

中原文学在韩国的译介与传播研究

    作者简介:苏姗姗(1985-),女,河南省南阳市人,郑州轻工业大学讲师,博士,上海外国语大学访问学者,主要研究方向:中韩比较文学。
  • 郑州轻工业大学 外国语学院, 河南 郑州 450002
基金项目:  河南省哲学社会科学规划项目(2017BYY021);河南省教育厅人文社会科学一般项目(2019ZDJH145);郑州轻工业学院博士科研基金项目(2015BSJJ081)

摘要: 中原作家群是当今中国文学力量的重要组成,是中原文学创作的主力军。乡土是中原作家创作的精神源泉,也是韩国研究中国文学的重要关键词。拓展中原文学在韩国的译介与传播,有助于推动海外接受中原文学,让中原文化大放光华,让中原更加出彩。当前,中原文学作品在韩国的翻译出版处于被动选择的状态,主题大多围绕都市与乡村,数量尚构不成规模,缺乏由海外文学经纪人队伍构建的专业海外推广渠道,中原文学影视剧的传播受众要远大于纸质图书的接受群体。促进中原文学在韩国的传播,应加强政府主导下的“中原学”文化建设,通过加大资金投入与支持力度,制定具体的“中原学”发展战略,推出系列的对外译介工程,结合新媒体等渠道打造优质的省级交流平台,大力促进文化产业与中原文学在韩国传播的产业链接。同时应推进中原文学作家群的品牌建设,加强文学创作内功修炼,建立中原文学经纪人队伍。


参考文献 (4)

目录

/

返回文章