迪士尼系列动画片《花木兰》的中国化元素移植与美国式改造
-
摘要: 动画片《花木兰》在从中国历史故事中汲取素材、保留蓝本传统思想和传统意象的基础上,采用一系列好莱坞的故事勾兑方法,对人物形象与价值观进行了美国式改造:按照美国人眼中对中国美女形象的标准对花木兰重新进行打造,女性主义、个人英雄主义、男女平等的思想在花木兰身上彰显得淋漓尽致。同时,对故事人物与情节也进行了美国式改造:添加了几个贯穿始终的关键人物和动物;在尊重花木兰原故事基本情节的基础上,将封建忠孝故事变成了女性实现自我的故事。另外,迪士尼制造商为迎合西方大众的猎奇心理,将一系列中国意象通过复制、拼贴与戏拟手法,用后现代改写方式拼凑成一个具有东方异国情调和狂欢化色彩的迪士尼喜剧。通过分析影片的外在表征和拆解影片的精神内核发现,好莱坞惯用的嫁接影片的故事构成方法是:嫁接影片=蓝本的基本外在表达+好莱坞固有价值观念+成熟的商业营销模式。正是基于这种相对成熟、固定的操作模式,好莱坞影片才让观众感到既熟悉又总有新鲜的文化与情感体验。
-
关键词:
- 迪士尼系列动画片《花木兰》 /
- 中国化元素 /
- 后现代主义
-
-
[1]
华静.文化差异、文化误读与误读的创造性价值--兼析动画片《花木兰》与《功夫熊猫》的中美文化差异与误读现象[J].兰州学刊,2010(1):218.
-
[2]
秦志希,翟晶.从迪斯尼《花木兰》看全球语境下的跨文化传播[J].当代传播,2002(3):24.
-
[3]
白彩霞.好莱坞勾兑中国故事的若干方法--以迪士尼经典动画片《花木兰》为例[J].兰州教育学院学报,2007(4):9.
-
[4]
马俐欣.论湖南卫视综艺节目的后现代主义特性[J].华北水利水电大学学报:社会科学版,2015(2):125.
-
[1]
计量
- PDF下载量: 39
- 文章访问数: 1358
- 引证文献数: 0